Jeg har i årenes løb læst og genlæst det første album i serien "Red Kelly" pænt mange gange. På dansk kom det franske album nr. 1 som et "Superhæfte" uden nummer fra forlaget Gutenberghus.
Senere udgav Gutenberghus serien i rigtige albums, men begyndte med fransk nr. 2 (!) og udgav aldrig nr. 1 i album. Vi fik godt nok nr. 1 i et rigtigt dansk album, men først da Carlsen Comics overtog serien mange år senere (og de udgav kun det ene nummer, nu i øvrigt med de franske navne).
Jeg har netop siddet og sammenlignet de to danske udgaver, og jeg bemærker, at Carlsens album IKKE har den taleboble hen over et blodigt skudsår, som man ser i Gutenberghus-udgaven! (Se billede).
![]() |
| Gutenberghus' censurerede billede til venstre Bemærk den engelske tekst! |
Hvorfor er det censureret?
Og er det gjort fra dansk side?
Historien blev så vidt jeg kan læse mig til via ComicWiki først bragt i bladet Fart og tempo. Mon man mente, at det var for voldsomt for de små poder?
Fart og tempo udkom jo også i Norge - var det i virkeligheden norsk censur?
Og som om det ikke var nok: Hvorfor er teksten i den dækkende censur-taleboble på engelsk? Serien er jo oprindeligt på fransk.
Gutenberghus-Superhæftet er iø noget ragelse: Ud over den nævnte censur har man også klippet fire sider ud (som er med i Carlsen-albummet). Farverne er også grelle, og "hæftet" er ikke et rigtigt album, men et "slaskeblad".
Carlsen genbruger iø Inge Dås oversættelse med enkelte ændringer.
Men ud over alt det ovenstående, så er serien feeed, og du bør checke den ud, hvis du ikke allerede kender den. På dansk består serien af 14 albums: Nr. 0 (lig med fransk nr. 0, Donovan), nr. 1 (fransk nr. 1, Carlsen), nr. 1-9 (fransk nr. 2-10, Gutenberghus), nr. 10-12 (fransk nr. 11-13, Donovan)


No comments:
Post a Comment